Трасянка - язык белорусских чиновников

На каком языке написана запрещающая грозная надпись, которую грозные люди ставят  в национальном белорусском паспорте, не знает никто. Но именно такой штамп был проставлен в паспорт Анатолия Лебедько пограничниками в тот день, когда лидера ОГП не выпустили с территории Беларуси в Литву.

Трасянка - язык белорусских чиновников

Вероятно, пограничники считают, что надпись сделана на белорусском языке. Однако, по правилам белорусского языка перед гласными «д» превращается в «дз». То есть следовало писать «у выеЗДЗе». Кроме того, «адказываць» это по-белорусски – «отвечать». Соответственно, «адказана», записанное в штампе, переводится как «отвечено».

Возможно, пограничники все-таки имели в виду, что они отказали Лебедько в выезде. То есть должны были написать «адмоўлена», если они учили белорусский язык хоть когда-нибудь.

Напомним, что это второй случай, когда государственные органы демонстрируют катастрофическое незнание белорусского языка. Совсем недавно разразился скандал из-за таможенной декларации, так переведенной на белорусский язык в Государственном таможенном комитете, что в документе оказалось более десяти ошибок.

 


 

09:25 15/02/2008




Loading...


загружаются комментарии