Названия белорусских городов и деревень переведут на русский язык

Национальное кадастровое агентство направило в Государственный комитет по имуществу докладную записку, в которой заявило об отказе от транскрибирования географических названий с белорусского языка.

Агентство считает необходимым переводить названия населённых пунктов не с белорусского, а с русского языка и соответственно транслитерировать на английский.
 
Так, теперь населённый пункт Гай может называться Рощи (Roshchi), а "Заходні" – “Западным”.
 
На днях Общество белорусского языка имени Франциска Скорины направило главе Администрации президента Владимиру Макею письмо, в котором заявило, что "кадастровое агентство пытается перечеркнуть сделанное в сфере нормализации написания названий географических объектов".
 
Общество белорусского языка выступает за то, чтобы соблюдать постановления, принятые Государственным комитетом по имуществу, и давать названия населённым пунктам и остановкам, исходя из белорусского языка, например, "Чырвоны Араты" и "Чирвоный Аратый" (а не "Красный пахарь").
 
Разработка написания географических названий ведётся специалистами с 2001 года. За это время увидели свет "Справочники названий населённых пунктов Беларуси" из 4 областей, и 2 последние области готовились к изданию.
 
Справочники получили положительные отзывы специалистов из ООН, несколько лет используются при подготовке географических карт и туристических вывесок.
 
16:00 21/09/2009









Cервис комментирования Disqus позволяет легко авторизоваться через фэйсбук и твиттер, а также напрямую в Disqus. Даёт возможность репостить комментарии в фэйсбук, а также использовать изображения. 
Подробнее читайте здесь.
Ветеранам Клуба Партизан, мы оставляем и старую форму авторизации.
 
Загрузка...
Loading...


загружаются комментарии