Олег Скрипка: Нести свой язык в целый мир - это высокая миссия

Украинская группа "Воплі Відаплясава" записала для проекта "Будзьма! Тузін. Перазагрузка-2" белорусскую версию одного из своих главных хитов. "Країну мрий" на белорусский язык переосмыслил Андрей Хаданович.

Олег Скрипка: Нести свой язык в целый мир - это высокая миссия

Олег Скрипка решил исполнить для проекта песню «Країна мрий» из одноименного альбома группы «Воплі Відаплясава», который был записан в 1994 году, когда Скрипка постоянно жил во Франции. Олег посчитал, что эта песня наиболее подходит для этого проекта и для Беларуси вообще. «И я лично, и весь наш коллектив искренне любим Беларусь и очень ценим то, что белорусы остаются такими тонкими и душевными, несмотря на временные трудности. Подобная публика есть разве что еще в Японии - она слушает и общается сердцем».


 


Лидер ВВ совсем недавно выяснил, что он на четверть белорус. Узнал об этом от своего отца, который рассказал историю его бабушки. «Моя бабушка, в девичестве Екатерина Мужанава, родилась на Полтавщине, на хуторе Синякивщина. В конце XIX века к местному пану приехал приятель из Беларуси. Играли они в карты и белорус проиграл больше, чем имел при себе. В качестве гарантии возвращения долга он оставил там своего помощника по хозяйственной части. Вернулся пан через год, вернул деньги, но помощника не забрал. Тот уже обосновался на хуторе, завел семью. Имя его было Мужанов. У него было четыре сына. Внучкой этого помощника как раз и была моя бабушка».


 


За перевод на белорусский язык «Країны мрий» взялся Андрей Хаданович, который называет себя «преданным фаном ВВ»: «Эту песню я знаю давно и давно ее люблю, для меня она является культовой, поэтому при переводе относился к ней почти как к классике. Надеюсь, что не навредил тексту и он должным образом зазвучал по-белорусски»  - говорит поэт.


 


Скрипка сразу оценил перевод Хадановича. «Перевод Андрея получился безупречным. Видно, что человек талантливый и хорошо разбирается в музыке».


 


Лидер ВВ убежден, что самые интересные культурные проекты в Украине и Беларуси сегодня связаны именно с родным языком. «Только родной язык, родная культура позволят сохранить себя, обогатить своё творчество, наполнить его смыслом. Недостаточно просто создавать хорошую музыку или что-то еще - важно содержание того, чем ты занимаешься. Нести свой язык в целый мир - это высокая миссия, достойная самых лучших людей страны», - уверен Олег.


 


Скачать песню "Краіна мрой" можно здесь


 

11:42 08/09/2011




Loading...


загружаются комментарии