Встретить "Последний день Земли" по-белорусски (аудио)

Впервые за 22-летнюю историю знаменитая российская рок-группа из Екатеринбурга "Смысловые галлюцинации" решилась на языковой эксперимент и в рамках проекта "Будзьма! Тузін.Перазагрузка-2" записала по-белорусски свой новый хит "Последний день Земли".

Встретить "Последний день Земли" по-белорусски (аудио)

Музыканты из «Смысловых галлюцинаций» неоднократно говорили о своей открытости к экспериментам. Об этом свидетельствуют хотя бы их сайд-проекты, а также дуэты с другими исполнителями, многие ремиксы, сделанные на их песни. Были и языковые эксперименты. Так, их хит «Вечно молодой» перепели по-украински и по-английски. Но, по словам Сергея Бабунца, они сами никогда не экспериментировали с другим языком.



«Идея спеть по-белорусски мне показалась интересной. Предполагал, что это будет несложно, учитывая некоторое сходство наших языков. По крайней мере, легче, чем спеть, к примеру, на английском», - говорит лидер «Смысловых галлюцинаций». Но потом музыканту пришлось признать ошибку: когда ему прислали перевод, то спеть по-белорусски с первого раза не получилось.


«Признаюсь, что был в шаге от того, чтобы отказаться от участия в проекте. Но присланные варианты литературного перевода с комментариями, напетый по-белорусски текст и другие вспомогательные материалы сделали свое дело. Пришлось буквально заучивать интонации и произношение и все в итоге получилось», - рассказывает Сергей.


Он проявил себя настоящим перфекционистом. Когда группа отослала уже записанный приемлемый белорусскоязычный вариант, то музыкант попросил дополнительных консультаций, после которых принял решение переписать трек заново. «Честно говоря, немного волнуюсь по поводу, как воспримут результат белорусы. Я действительно настолько много раз напевал белорусский текст, что несколько раз на концертах едва не спутал его с оригиналом», - признается Сергей.


«Смысловые галлюцинации» решили перепеть по-белорусски свой новый хит «Последний день Земли» со свежего альбома «Сделано в темноте». За перевод взялся Влад Ленкевич, который называет себя давним поклонником группы. «Их музыка была в культовом фильме моего детства "Брат", их песня "Зачем топтать любовь" звучала из каждого ларька, когда я учился в школе. И тогда они казались такими далекими зарубежными музыкантами. Сейчас же очень приятно, что те самые "Смысловые галлюцинации" поют новые песни, и поют их даже по-белорусски да еще и с моей помощью. Я в первую очередь ориентировался на то, чтобы передать настроение и в то же время сохранить близкое к оригиналу фонетическое звучание, чтобы песня легко пелась», - говорит переводчик.


«У меня были необычные эмоции во время записи, так как я понимал, что пою на иностранном языке. А для меня это действительно необычно», - делится своими эмоциями Сергей Бабунец, которому перевод пришелся по вкусу: «Белорусский текст абсолютно естественно соединился с настроением песни. В нем всё та же Всемирная тоска».


«Смысловые галлюцинации» - частые и желанные гости в Беларуси. Кстати, директор группы и соавтор песен Олег Гененфельд имеет белорусские корни. В Пинске родились его бабушка и мать. Олег и Сергей часто бывают у них в гостях. Музыканты считают нашу страну островком нравственного благополучия. На их словам, здесь им пришлось встретить людей с такими качествами, как доброта, чувствительность и ответственность.


«Этим на всем постсоветском пространстве в такой степени только разве что белорусы и могут похвастаться. Храните их, пожалуйста!», - призывает музыкант.


Послушать или скачать песню "Апошні дзень Зямлі" в исполнении группы "Смысловые галлюцинации"

11:11 20/09/2011




Loading...


загружаются комментарии