Руководство метро: Объявление перевели на русский по "просьбе трудящихся"

В последнее время в столичном метро пассажиры с особым вниманием вслушиваются в объявления.

Как писал "Белорусский партизан" ранее, уступать место «цяжарным жанчынам, пасажырам с дзецьмі, інвалідам, пажылым людзям» теперь просит женский голос и на русском языке

- У нас было очень много жалоб от пассажиров почтенного возраста, что молодые люди не реагируют на объявления и не уступают места ни пожилым, ни беременным, ни инвалидам. Мы посчитали, что будет уместно перевести обращение на русский язык, так как метрополитеном пользуются не только коренные жители, но и гости столицы, которые не всегда могут понять по-белорусски, - объясняет «КП в Беларуси» начальник электродепо «Московское» Андрей Михайловский.

- Другие объявления о безопасности пассажиров на станции звучат на двух языках, может, стоило и это обращение воспроизвести в двух вариантах? - поинтересовались мы.

- У нас не было никакой цели вытеснить белорусский язык, мы уважаем два языка. На платформе есть возможность объявлять на двух языка, а в вагоне нет, это будет не совсем красиво, - уточняет специалист. - Поезд на станции стоит мало времени и если объявлять на двух языках, то второе объявление будет не слышно из-за шума, когда поезд въезжает в тоннель.

Перевод на русский язык коснулся только одного объявления, белорусские названия станций переводить не собираются, пока?
09:57 02/12/2011




Loading...


загружаются комментарии