Чергинец взялся перевести венесуэльских писателей на русский

Союз писателей Беларуси выступает с предложением более активного перевода произведений венесуэльских литераторов на русский язык.

Об этом пишет «Звязда». Идею начали продвигать в ходе XIX Международной книжной выставки, состоявшейся на прошлой неделе.

Но, как отмечает  "Салідарнасць", самое смешное и одновременно грустное, что венесуэльские литераторы подошли к этой инициативе с другой стороны. В беседе со «Звяздой» писатель Роберто Эрнандес Мантоя говорил:

- Нам следовало бы посвятить себя обмену. В первую очередь - литературными произведениями, чтобы венесуэльские произведения переводились на ваш язык, а белорусские писатели печатались в Венесуэле.

Можно поспорить насчет того, насколько стихи и проза из далекой латиноамериканской страны будут востребованы нашим читателем. Но Мантоя, как минимум, говорит о переводах на белорусский язык. А вот Союз писателей Беларуси трансформировал эту идею, предложив отказаться от родного слова в пользу «великого русского». Вот такой невеселый анекдот от Чергинца.
10:09 20/02/2012









Уважаемые посетители сайта.  Для вашего удобства мы подключились к самому популярному в мире стороннему сервису комментирования Disqus
Он позволяет легко авторизоваться через фэйсбук и твиттер, а также напрямую в Disqus. Даёт возможность репостить комментарии в фэйсбук, а также использовать изображения. 
Подробнее о всех плюсах и минусах Disqus читайте здесь.
Из уважения к Ветеранам нашего Клуба Партизан, мы также оставляем и старую форму авторизации.
 
Загрузка...
Loading...


загружаются комментарии