Мистификация русификации: в Гомеле "клюква" стала "журавлями" 5

Переименование ряда улиц в Гомеле не только незаконно, но и крайне безграмотное.

Что можно объяснить лишь целенаправленной политикой властей по русификации страны.

Как сообщает Белсат, переименование затронуло около 70 гомельских улиц. Часть изменений - формальна, когда, например, проезд становится улицей, а улица - проспектом. Но некоторые новые названия иначе как русификацией объяснить нельзя.

Согласно решению гомельского совета депутатов улица "Паўднёвая" стала почему-то Булгаковской, Октябрьский проезд - улицей Иверской. Всего - около десятка примеров.

Рациональность переименований пытается объяснить печатный орган Совета депутатов - газета «Гомельские ведомости».

«Учитывалось также и то, что название улицы должно подаваться на двух государственных языках. И если раньше требовался прямой перевод (улица «Октябрьская» звучала по-белорусски как «Кастрычніцкая»), то в последние годы требуется не дословный перевод, а методом транслитерации (Кастрычніцкая - Костричницкая). Чтобы избежать подобного неблагозвучия, выбирались названия, которые «звучат» на обоих языках», - пишет издание.

В своем стремлении к "благозвучию" депутаты Гомельского горсовета дошли до абсурдной русификации. Улицу "Журавінную" (Клюквенную) они переименовали в ... "Жураўліную" (Журавинная - Журавлиная), "Прамяністая" стала ... "Лучыстай" (Променистая - Лучистая), "Сядзібная" - "Шчодрай" (Сядибная - Щедрая), а улица "Паўднёвая" и вовсе стала "Булгаковской".

Улицы "Заходняя" и "Другая Заходняя" получили такие "благозвучные" названия как «Первая Встречная» и «Вторая Встречная». Как эти новые названия будут звучать по-белорусски, остается загадкой.
14:49 13/06/2013




Loading...
ссылки по теме
Вице-премьер Калинин в русскоязычии правительства обвиняет депутатов
ТБМ предлагает Минобразования создать белорусскоязычные гимназии в каждом районе
Произведения Нобелевских лауреатов - в переводе на белорусский


загружаются комментарии