Академик Лукашанец: Владение двумя языками должно стать непременным условием для чиновников

О достижениях отечественных лингвистов, проблемах языкового равноправия и переменах, происходящих в лексике рассказал единственный в Беларуси академик-лингвист, доктор филологических наук, профессор Александр Лукашанец.

Академик Лукашанец: Владение двумя языками должно стать непременным условием для чиновников
С первым заместителем директора по научной работе Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси беседовала корреспондент агентства «Минск-Новости»

— Закончился Год науки, ученые подводят итоги. Вам в этом году присвоено звание академика НАН Беларуси. Назовите коллективные достижения, которыми могут похвастаться белорусские лингвисты.

— В этом году завершено издание Исторического словаря белорусского языка: вышел в свет последний, 37-й выпуск. Он включает более 70 тысяч слов, отражает лексику памятников старобелорусской письменности XIV–XVII веков и наглядно иллюстрирует высокую степень духовного развития белорусских земель того времени, разнообразие экономических, культурных, научных и политических связей нашего народа с другими народами средневековой Европы. 

Также в этом году институтом издан первый в национальной лексикографической практике Орфоэпический словарь белорусского языка, который станет незаменимым пособием для тех, кто захочет в совершенстве овладеть навыками правильной устной речи. Он создан с помощью компьютерных технологий при участии сотрудников Объединенного института проблем информатики НАН Беларуси.

Началась активная работа над новым полным Толковым словарем белорусского языка, который будет включать всю белорусскую лексику XX и начала XXI века. Предположительно выйдет в 15 томах. Актуальность этой работы очевидна, поскольку имеющийся Толковый словарь белорусского языка в 5 томах и 6 книгах (1977–1984) отражает лексику середины прошлого века и не в полной мере отвечает потребностям современной языковой практики.


— К сожалению, проблема знания родного языка, его активного использования остается актуальной для наших соотечественников. Почему в обыденной жизни мы по-прежнему нечасто его слышим?

— Языковая сфера жизни любого общества, в том числе белорусского, очень сложная и деликатная. Здесь, в особенности в условиях близкородственного двуязычия, большую роль играют языковые вкусы граждан, сложившиеся стереотипы, нежелание менять языковые привычки. 

Поэтому требуется осуществить целый комплекс разнообразных мер и действий, чтобы белорусский язык реально занял в нашей жизни то место, которое должен занимать. По моему убеждению, для этого необходимо обеспечить лингвистические, правовые, образовательные и социально-психологические условия.

Самым важным и актуальным для расширения сферы использования белорусского языка становится образовательный аспект. Оба языка в системе образования необходимо поставить в одинаковые условия. Каждый ученик, оканчивая школу, обязан владеть двумя государственными языками настолько, чтобы свободно пользоваться ими в любой сфере, а выпускник вуза — свободно осуществлять свою профессиональную деятельность. Особенно это касается педагогов. 

Считаю, что назрела необходимость ввести обязательное тестирование по обоим языкам при окончании средней школы и при поступлении в вуз независимо от выбранной специальности. Для должностных лиц владение двумя государственными языками должно стать непременным условием профессиональной подготовки. Разумеется, чтобы ситуация изменилась, следует расширить белорусскоязычную среду.


— Какие перемены в белорусском языке вы отмечаете в последние десятилетия?

— Язык постоянно развивается, поскольку общество не стоит на месте. Изменения в жизни отражаются прежде всего в лексике. Так, в конце XX — начале XXI века словарный состав белорусского языка (как, впрочем, и русского) стал активно пополняться новыми англоязычными заимствованиями. Но это глобальное явление, которое охватило не только славянские, но и многие европейские языки. 

Однако наряду с интенсивным пополнением заимствованной лексикой (англоязычной интервенцией) в белорусском отчетливо проявилась и тенденция национализации, связанная с активизацией в речи лексики, отличающей его прежде всего от русского языка. В качестве примера можно привести использование в современной белорусской речи слов пляцак, заплечнік вместо рукзак (сравните русское слово «рюкзак»), далькажык вместо мабільнік (сравните русское слово «мобильник») и так далее. 

Именно с этим трендом связано возвращение в активное употребление устаревшей лексики и даже отдельных заимствований из польского языка: наклад вместо тыраж, адсотак вместо працэнт, амбасада вместо пасольства, выстава вместо выстаўка. Считаю, важно избавиться от тенденции близкородственного отталкивания. Всей историей своего развития белорусский язык доказал свою самостоятельность и оригинальность.

— Каков ваш прогноз будущего роднай мовы?

— Я отношусь к числу сдержанных оптимистов. К счастью, растет национальное сознание современного белорусского общества. Все больше граждан уважают национальные приоритеты суверенной Беларуси. Современная интеллектуальная элита — основная социальная среда, поддерживающая национальный язык. Сегодня становится престижным говорить по-белорусски. 

К тому же родная мова демонстрирует еще одну удивительную способность. Не глядя на ограниченное использование в традиционных сферах общения, она активно проникает в новые. В частности, в сферу интернет-коммуникации и в конфессиональную среду. Поэтому при соблюдении сущности и принципов государственного двуязычия, строгом выполнении законодательства у языка титульной нации есть все возможности существенно расширить поле своего использования в XXI веке.

15:30 09/01/2018






(0)
Загрузка...