Белоруссия – Беларусь. Одна страна – два названия 2

Большинство белорусов говорят на русском языке. Отсюда возникают некоторые трудности у  журналистов. Если русский язык существует еще где-то, помимо Республики Беларусь, надо ли белорусам подчиняться его нормам или эти нормы лучше переделать под себя? Как оказалось, это вопрос политический и идеологический, а не только лингвистический.

 Белоруссия – Беларусь. Одна страна – два названия
Как правильно: Белоруссия или Беларусь? Пришлось провести специальное исследование, которое, правда, не дало однозначного результата.

Мы все время мучаемся и не знаем, как правильно написать название страны, в которой живут белорусы. С название белорусского государства разобрались и утвердили в белорусской Конституции по-русски: Республика Беларусь, на английском языке – Belarus. Однако  с обозначением страны или территории проживания постоянно возникают трудности. Одно время мы писали только Беларусь, исправляя везде, где появлялось слово Белоруссия. Белорусским читателям это казалось естественным, русские – не обижались. Только один знакомый писатель спросил: «Почему Белоруссию вы все время называете Беларусь? Беларусь – это же трактор такой!» Мы его бить не стали, а попытались объяснить культурно. Он долго сопротивлялся нашей логике.

Затем мы решили быть грамотными журналистами и полностью перейти на русский язык. Я уже объяснял, что «Белорусский партизан» - сайт русскоязычный, потому что пока нет сил и денег на поддержание  и белорусской версии.  И мы старались все делать правильно, поэтому перешли на Белоруссию, но Республику Беларусь. Подавляющее большинство наших читателей восприняли это спокойно. Однако раз в день обязательно приходит письмо с просьбой объяснить, где находится такая экзотическая страна Белоруссия. Если человек обращается к нам культурно, мы отвечаем ему вежливо, если он хамит, мы посылаем его к Позняку. Иногда приходят и совсем  идиотские по содержанию письма. Скорее всего, люди, которые их пишут,  искренне переживают за судьбу Родины. Однако патриот-идиот – это такая же беда, как и образованный лукашист.

Наконец, мы решили, что пора разобраться с этой политико-лингвистической проблемой. Мы много узнали и готовы поддержать многочасовую дискуссию по этой проблеме. Во-первых, мы обратились к главным носителям русского языка – жителям Российской Федерации.

Государственный таможенный комитет Российской Федерации принял в середине 2002 года новый классификатор стран и новые коды иностранных государств. Таможенники основывались на принятом в декабре 2001 года Государственным комитетом РФ по стандартизации и метрологии «Общероссийском классификаторе стран мира». Есть свой классификатор и у Центрального банка России,  который разработан Всероссийским научно — исследовательским институтом классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ) Госстандарта России и Центральным банком. Все эти классификаторы гармонизированы с Международным стандартом ИСО 3166-97 «Коды для представления наименований стран» и Межгосударственным классификатором стран мира МК (ИСО 3166) 004-97. Они предназначены для идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т. д. Ключевым словом при этом является – «международных». По этим классификаторам  в таможенных, банковских и прочих официальных  документах в России должны использоваться следующие обозначения: Беларусь и Республика Беларусь, графические символы BY и BLR.

Правда, российские дипломаты пользуются часто другим названием. Например, в справочнике «Дипломатический корпус в Москве», который периодически издает Департамент государственного протокола МИД России, белорусское государство вообще называется как  Республика Белоруссия.

На популярном российском сайте лингво.ру, который посвящен вопросам русского языка и переводов на русский с других языков, прошла даже бурная дискуссия по нашему вопросу. Приведем отдельные цитаты.

«Употребление в русскоязычных документах белорусского слова Беларусь – это контаминация. В русском языке нет соединительной гласной «а», есть «о», которую мы и видим в слове Белоруссия», - считает лингвист Григорий из России. «В официальных наших документах на русском языке страна называется Республика Беларусь. Потому как мы воспринимаем название целиком, а не как «Белая Русь».  Так что вы, россияне, говорите, как хотите, но и мы говорить будем так, как считаем нужным», - отвечает этому «языковому империалисту» кто-то из Минска. «Формально прав Григорий - по-русски может быть только Белоруссия (плюс - дериваты). Беларусь, Кыргызстан, Башкортостан – это  лишь более или менее удачные попытки транслитерации, а транслитерировать русскими буквами можно все что угодно», - учитель русского языка из Санкт-Петербурга.  «Официальное название страны - Республика Беларусь (Беларусь). Может, с точки зрения русского языка оно и неправильное, но так уж решили», - считает житель города  Бреста.

Однако не все так безупречно в позиции жителей Республики Беларусь. Возьмите любой номер газеты «Комсомольская правда в Белоруссии» и сравните с заголовком центральной статьи. Например, номер от 3 февраля 2006 года. Название газеты – «Комсомольская правда в БЕЛОРУССИИ», а под названием газеты стоит заголовок статьи – «Кто поедет на Евровидение от БЕЛАРУСИ». Так и живем. Главная официальная газета страны «Советская Белоруссия» пытается скрыться за двумя большими буквами СБ, намекая на «Беларусь сегодня». Политически это верно, Беларусь сегодня – это такое же идеологическое болото, как и в советские времена. Но не думаю, что редактор Якубович осмелился на такие намеки. Просто по поводу названия страны, а не государства, нет единства даже среди белорусов.

В начале 90-х годов, после распада СССР вновь образованные независимые государства называли так, как определяли власти этих государств. Отсюда появились Беларусь, Кыргызстан, Алматы и прочее. Впоследствии в правилах русского языка, утвержденных в России, было указано, что названия этих республик должны использоваться так, как они звучат по-русски, а не на языке оригинала. В российских средствах массовой информации вернулись к старым названиям: Белоруссия, Алма-Ата, Киргизия и т.д.

 «В России могут называть Беларусь, как им заблагорассудится. А беларусы (обращаю внимание, написано беларусы, а не белорусы) могут на это отзываться или нет. Россия не определяет, как именовать что-либо по-русски вообще. Нет у нее патента на русский язык. Ну, может стандартизировать использование какого-нибудь слова на своей территории», - написал нам в ответ Алесь из Нью-Йорка. Это абсолютно неправильно.

В России разрабатываются и утверждаются современные стандарты русского языка, на которые должны ориентироваться пользователи русского языка из других стран. Другое дело, что они могут творчески перерабатывать эти нормы и тогда превращать язык в «белорусский русский».
Мы решили обратиться за помощью к специалистам в Москве и направили запрос в Российскую Академию наук, в  Институт языкознания. Ответ специалистов оказался чрезмерно дипломатическим. Иезуитский, я бы сказал, ответ. Доктор филологических наук, заведующий отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания Академии наук Российской Федерации товарищ Сигал К.Я. написал нам кратко и непонятно: «В современной русской речи сложилась такая практика: в правительственных документах и дипломатических документах используется топоним «Беларусь», а в СМИ и других сферах неформального общения – «Белоруссия». Спасибо, товарищ Сигал, очень Вы нам помогли. Я предлагаю воспользоваться советом  Михаила: «Я бы подошел к делу прагматично. Пишете для белорусов, пишите Беларусь. Написать иначе  будет грубо. Пишете для иностранцев, ставьте  Belarus. В Америке и Европе признают такое написание, какое  страна сама для себя выбирает. Вспомните, как все дружно стали писать Beijing вместо Peking, как только в Китае так решили. Пишите для россиян, оставляйте пока Белоруссия, хотя и не уверен, что это правильно».  Наконец, категорически согласен с респондентом из Минска, который написал, что «эта дискуссия абрыдла уже, потому что все равно не договоримся».

До тех пор, пока не договоримся внутри белорусского общества, на «Белорусском партизане» будут появляться тексты как с написанием Беларусь, так и названием Белоруссия, но всегда - Республика Беларусь. Мы на себя роль лингвистов и цензоров взять не можем. Нет у нас таких полномочий, да мы и в принципе против всякой цензуры.

11:30 09/11/2006




Loading...


загружаются комментарии